Peter Urban

Er hat ein halbes Jahrhundert lang übersetzt – wie wirkt sich so viel Berufserfahrung aus? Im DLA liegt der Nachlass von Peter Urban, der vor allem für seine Čechov-Übersetzungen bekannt ist. Aber am Anfang seiner Laufbahn übersetzte er Itaka i komentari von Miloš Crnjanski, den ich für seine sehr eigenwillige, sehr poetische Art, Serbisch zu schreiben, sehr sehr schätze, und das schon lange, seit meinem ersten längeren Aufenthalt in Belgrad 1986.

Und gegen Ende seines Lebens hat Peter Urban seine alte Übersetzung von Crnjanskis Itaka überarbeitet, und Unterlagen dazu, wie und warum er sie überarbeitete, liegen in seinem Nachlass. Der wiederum im DLA in Marbach liegt.

Vom Workshop1 im Deutschen Literaturarchiv, Marbach, geleitet von Marie-Luise Knott, bis zum Freischalten des für die Platform Babelwerk geschriebenen Essays hat es über ein Jahr gebraucht. Aber jetzt ist der Beitrag online.

  1. Dem ich damals (März 2025) keinen Blogeintrag gewidmet hatte, obwohl oder vielleicht auch gerade weil er so toll war. Es hätte so viel zu berichten gegeben, dass ich lieber ähnlich wie beim Hausputz erst gar nicht anfing … ↩︎

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert