Von Lerchen zum vögeln – kein Verschreiber: Sexuelle Anspielungen oder auch explizitere Romanhandlungen haben beim Übersetzen ihre ganz eigenen Herausforderungen.
Autor: Brigitte Döbert
Mita! Mita!
Spitz-, Kose- und Necknamen sind übersetzerische Einzelfälle.
Ein ziemlich deutsches Problem
Versuch über trennbare Verben und geistige Turnübungen
Široka njegova crna pleća …
Wie aus der Schulter ein Kragen wird – um einmal mehr eine Vorstellung davon zu vermitteln, was Übersetzen konkret bedeutet.
Huntenkunst 2023
12.-14.05.2023: Internationale Kunstmesse in Ulft, NL: Ich bin dabei.